Difference between revisions of "Locative Inversion"
From Scottish Gaelic Grammar Wiki
(Created page with '==External Links== [http://en.wikipedia.org/wiki/Inversion_(linguistics) Inversion from Wikipedia] Category: Syntax') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | :{| | ||
+ | |Sheinn | ||
+ | |an | ||
+ | |còisir | ||
+ | |anns | ||
+ | |an | ||
+ | |eaglais. | ||
+ | |- | ||
+ | |sing.pst | ||
+ | |the | ||
+ | |choir | ||
+ | |in | ||
+ | |the | ||
+ | |church | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="2"| 'A choir sang in the church.' | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | :{| | ||
+ | |... an uair sin, | ||
+ | |sheinn | ||
+ | |anns | ||
+ | |an | ||
+ | |eaglais | ||
+ | |an | ||
+ | |còisir. | ||
+ | |- | ||
+ | |... and then, | ||
+ | |sing.pst | ||
+ | |in | ||
+ | |the | ||
+ | |church | ||
+ | |the | ||
+ | |choir | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="2"| 'A choir sang in the church.' | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
==External Links== | ==External Links== | ||
[http://en.wikipedia.org/wiki/Inversion_(linguistics) Inversion from Wikipedia] | [http://en.wikipedia.org/wiki/Inversion_(linguistics) Inversion from Wikipedia] | ||
[[Category: Syntax]] | [[Category: Syntax]] |
Latest revision as of 19:55, 20 November 2013
Sheinn an còisir anns an eaglais. sing.pst the choir in the church 'A choir sang in the church.'
... an uair sin, sheinn anns an eaglais an còisir. ... and then, sing.pst in the church the choir 'A choir sang in the church.'